Deputy Cabinet Secretary Opens First Level Functional Translator Education and Training

By Office of Assistant to Deputy Cabinet Secretary for State Documents & Translation     Date 27 Maret 2018
Category: News
Read: 2.376 Views
Deputy Cabinet Secretary Ratih Nurdiati, accompanied by Deputy for Cabinet Work Support Yuli Harsono, poses for a group photo with the participants of First Level Functional Translator Education and Training of 2018, at Building III Hall, Ministry of State Secretariat, Jakarta, Tuesday (27/3) (Picture: OJI/PR)

Deputy Cabinet Secretary Ratih Nurdiati, accompanied by Deputy for Cabinet Work Support Yuli Harsono, poses for a group photo with the participants of First Level Functional Translator Education and Training of 2018, at Building III Hall, Ministry of State Secretariat, Jakarta, Tuesday (27/3) (Picture: OJI/PR)

Deputy Cabinet Secretary Ratih Nurdiati asked Functional Translator Officers to have a focus on something, for example to focus on Ease of Doing Business (EoDB) which becomes one of the President’s priority programs. The translators can look into the Regulation of the Minister on translation guidelines.

One of its points describes that functional translator officers must draft their target of employee performance (SKP) and it should be a derivative from the target of their working units. This was enunciated by the Deputy Cabinet Secretary at the opening of First Level Functional Translator Education and Training Class VII of 2018, at Building III Hall, Ministry of State Secretariat, Jakarta, on Tuesday (27/3) morning.<>

The Deputy Cabinet Secretary suggested to draft the target one step further, for example to set a target to translate 8 speeches related with the President’s priority programs. Therefore, there is an effort to choose to focus on priority programs of the President.

According to her, it needs to be done in order to create synergy to achieve all priorities ofthe President. It should be a derivative from these priorities and the translators must also do the same. Their translation materials must be more focus.

In the meantime, Deputy for Cabinet Work Support Yuli Harsono, in his report, said that as a fostering institution for Functional Translator Officers, Cabinet Secretariat has obligations, among others, to organize education and training for translators.

“This education and training is mandatory and it really supports the carreer of functional translator officers,” Yuli said while adding that it is the second time for Cabinet Secretariat to hold this education and training. Although it does not have its own building to facilitate the training, Cabinet Secretariat still does its best to performs this obligation.

This year, the total of the participants is 27 people comprising of 15 participants from institutions in central government, such asCabinet Secretariat, Attorney General, Ministry of State Secretariat, Ministry of Law and Human Rights, Ministry of Industry, Ministry of Tourism, Ministry of Communication and Informatics, and Ministry of Education and Culture; and 12 participants from 5 regional institutions, such as Provincial Governments of Bengkulu, West Sumatera, Banten, West Kalimantan, and City Government of Semarang.

The trainers for this training consist of practitioners, academics, government and private employees. In addition, Deputy Minister of Foreign Affairs Abdurahman Fachir will also shares his experiences during his career as an interpreter.

In this training, the participants will also have an opportunity to visit Ministry of Foreign Affairs and Tempo Magazine.

(DND/OJI/ES)(MMB/YM/Naster)

Latest News