
Hasilnya Digunakan Sebagai Referensi, Thanon: Tugas Penerjemah Strategis dan Berisiko
Deputi Bidang Dukungan Kerja Kabinet (DKK), Sekretariat Kabinet, Thanon Aria Dewangga menyampaikan bahwa para penerjemah mempunyai tugas yang sangat kompleks, strategis, dan juga berisiko karena bukan hanya menerjemahkan kata per kata, tetapi substansi juga harus diperhatikan. “Yang kedua strategis dan berisiko tinggi karena hasil penerjemahan itu dijadikan referensi. Jadi kita pada saat menerjemahkan kemudian itu dipakai […]